TheBigForest in the US and Canada. Lost (and found) in translation

Cute Felt Bears US Edition TheBigForest

The US and Canadian copy of our book final arrived in TheBigForest hut. We knew the text would be tweaked but it’s been interesting reading. TheBigForest hut in the forest overlooking Brighton Pier – with its amusement arcades and fish and chip shops – has become a cabin in the woods with a view of the dock. We only have two points of reference for docks, one being Otis Redding and the other The Great Gatsby when the love torn protagonist gazes at the light on the end of Daisy’s dock across the water. Now there is a different – and fascinating – vision in our minds of that North American cabin where we work,  perhaps it is in Cape Cod or a ship-lap hut outside a village near Quebec City?

The Surfer Bear has ‘californian flair’ rather than ‘californian cool’ and the Polar Bear Tippet is now a scarflette. Some changes are more obvious – cell phone for mobile and fall for autumn.

All of this is ….well certainly not an annoyance. We are delighted to see the US edition with its slightly different cover and images. If you are one of our American or Canadian blog readers do encourage your local bookstore to stock a couple of copies – the US publishers can be found here . And the book makes a perfect Christmas present too for a crafty relative (or you!).

About TheBigForest

TheBigForest. A silly artist maker creating in felt and paper construction. Like us on Facebook: TheBigForest. Find us at Twitter : twitter/TheBigForestuk


  1. Congratulations!! I will put this on my list to Santa and hint some bookstores too. This is lovely and indeed as ‘they’ say here ‘cute’ . My husband and I are Dutch, we were taught in ‘proper’ RP English at school, than moved to Canada and now we live in the southern part of Ohio, in Cincinnati…our English is still a sloppy mix of RP/Canadian and go heavy on the Dutch accent…and now our Toronto based sons start laughing their heads of with us asking for Hot Tea ( as the opposite of Ice Tea, the common drink here) with a hint a Southern Drawl…oh, what adventures language creates ;0)
    But to the point again: the book and your creatures are beautiful!

    • Brilliant!
      I can identify with this. I learnt French with a Quebecois accent which caused stunned silence in France. Someone pointed out it was like a Frenchman speaking English with a heavy Scots accent! Oh well…….

  2. How very interesting. This also happens with European Portuguese and Brazilian Portuguese, words get changed a lot! 🙂

  3. The cover of the book is so appealing! I don’t think anything I’ve written has been translated into another language, or another culture’s use of English–it must make very interesting reading for you!

    • The book orginally had a different title and was changed to fit with the US publishers. Cute isnt a word used much in the UK and certainly not by men so we were rather taken aback at first. Now we have grown to like it, although we have had to suffer quite a lot of teasing. A few years back I worked with a collegue to translate one of my academic papers in to French for a conference which was fun but here it is another persons interpretation:)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: